Posts Tagged ‘吉光片羽’

還在就好

在Kubrick書店買了《蘑菇》手帖第30期,原來是回顧刊。這讓我想起去年到台北,特地造訪了位於南京西路的蘑菇BOODAY店,門口不大,沒有搶眼的設計,就那麼靜靜地一度玻璃門,裡面倒是寬敞,不擁擠地放著T-shirt、帆布包、小本子、雜誌等。二樓是Café和書店,再上應該就是磨菇團隊(Booday Cooperation)的工作室了。

店員是一個瘦瘦的,戴眼鏡三十開外的男人,付款的時候忍不住問:您是張嘉行先生嗎?他回答說不是啊,你認識他嗎?我們說不認識,只是覺得張先生大概就是你那個樣子吧。

其實不是的,我們隔天晚上就去了學學文創大樓聽蘑菇創辦人張嘉行先生的講座,他屬於比較粗壯的那種類型,與想像不符。出發前我們已報名,原以為是小店經營策略的分享,卻主要是磨菇的成長歷史。後來想想,與其聽那些營商秘訣甚麼的,不如知道有些人因為不耐煩某些人,厭倦某些事,想換個方式,浮出一個好名字,那些從醞釀到落實的故事更有趣。

蘑菇手帖的出版,最初是隨T-shirt贈送的配套。後來慢慢獨立開來,手帖讓更多人認識Booday Cooperation,令設計公司走得更遠,蘑菇也從T-shirt銷售擴大成如今的店面。我問張先生,現在手帖對於蘑菇的意義是甚麼?他說每次的出版,都能告訴別人我們還在,而且堅持下期預告,也是承諾我們還在。

蘑菇在2003年夏天誕生,數算一下,接近九年的時間。蘑菇屬蕈類,其實生得野,長得快,偏偏它沒有在大雨下遍地滋長,反而貫徹著創刊號的主題:《緩慢》。大概只有台灣的土壤,才有這樣的耐性。

我好奇台灣賣東西、賣書的店,為甚麼都設有咖啡座在裡面。張先生說他也不曉得,但留意咖啡座所佔總面積的大小,就能猜到它的咖啡好不好喝(講座裡傳授的「秘訣」,卻無關於營商)。我記起中環店斜對面,即嘉咸街35號地下,六、七年前是一家名叫「3boxes‧十一行」的書、茶店,它的二手書和雜誌、花草茶和輕食都好,閒時還舉辦電影放映、詩聚、展覽和講座,兩年後還是水土不服。香港像一個慣於催生的穩婆,要麼早生下來快高長大,要麼趕快死掉不足可惜。

在香港,推廣慢生活也要快。吉光片羽踏入第二年了,但願我們沒有揠苗助長,但願九年後,我們還在。

 

蘑菇 Booday | www.mogu.com.tw

台北市大同區南京西路25巷18-1號

窯變

西貢店的「吉光片羽」四字,乃鐵鑄而成,不得已由鑄鐵師父代勞。中環店的招牌則是陶瓷,由我和Anthony兩人搓泥塑型上釉製成。

陶泥是很原始的物料,早在新石器時代已有陶器出現。中國人的五行:金木水火土,製作一件陶瓷就包含了陶土,清水和火燒(高溫窯燒)三個最基本元素,自有一種素樸美學在其中。而「窯變」現象的不確定性,更彰顯了物料的本質,使靈光(aura)乍現。

嘴上說說容易,我們絕不是陶藝高手,只上過幾堂練土拉坯而已,對釉藥更是一知半解,這次能在中環店開張前做好陶瓷招牌,而勉強能見人,除了多謝裝修師父的延期之外,實有賴無念空間Reggae老師的指導,謹此致謝!

雖為門外漢,卻執意以陶做招牌,原因是我們希望能親手用最基本的元素去生成一件東西(這樣說容易令人聯想到生育,所以我寧願用另一個比喻),就像用水和麵粉做成麵包一樣,原屬子虛烏有,然後真有其物,這感覺很奇妙,一如我為兒子命名,幾個月後在健康院聽到姑娘喊他的名字排隊打針,那樣奇妙。

日本的美學觀有「sabi」一詞,大意是指「具有自然質地的物件經過時間的歷練所呈現出歲月的痕跡」(註1),我們希望崁在店外的鐵和陶,在日曬雨淋後,會更加沉潛耐看,不像亞加力膠,永遠不會爬出綠銹。

  1. 最粗心大意是我,塑型時忘了墊塊木板在底下,師姐說:你打算鋸掉這張檯去風乾嗎?當然揶揄過後,她還是遞給我風筒,我吹了良久才成功轉移。
  2. 釉藥是油滴天目(Temoku),源自中國天目山,由日本僧侶引進日本。
  3. 最後,度位和裝崁。過路人會跟著唸:「吉──光──片──────羽!咩黎?」

(註1:李佩玲著:《觀美如霧:一種觀看的框架》,台北田園城市文化,2004年,頁18。)

FAQ

Where does the name “吉光片羽” come from?

Lots of people think this is a Japanese word, but in fact it’s a Chinese idiom. “吉光” is a mysterious animal appears in Chinese mythology, and “片羽” is a piece of feather. People usually use this idiom to describe some very precious art pieces.  We choose this as the name of the shop because we only carry small amount of each product we sell. And, we love the symmetric beauty of these four Chinese characters.

We thought about using the name “Dust of Time” which came from Theodoros Angelopoulos’s second movie of his trilogy, however we didn’t use it at the end because of the grief implied in the title. A friend suggested us to use “Final Fragments” which then became the name of our shop. The name has a feeling of finding the last missing piece, which implies a beautiful movement from imperfection to perfection.


What do you sell?

We sell clothes, handcrafted bags, and many things (zakka).  We like stuff made of cotton, linen, wood, rattan, or iron. Speaking of how we pick the products, we prefer something natural instead trendy. Natural means you wear something fits the season, linen made clothes is ideal for summer while cotton made clothes is good for winter.

Also, plain design with simple cutting is always our choice; hence you don’t need to worry if it would become out-dated in next season.  Same to other stuff like rattan made basket, linen bag, wooden cabinet etc, you should find the same simplicity in our products.

Some people may think that most our clothes are kind of loose. That’s exactly what we want.  Clothes should be feeling loose and comfortable.


What brings together clothes and zakka?

We love simple, natural stuff. Anything falls under this concept could be sold in our store.  We never limit our products to clothes and zakka only. We actually even considered bikes and cameras before. But if you ask what do i like more, I would pick zakka.

Writer Haruki Murakami (村上春樹) once created a term called “a little happiness in hand” (小確幸).  One day he saw a record that he really loved, but turned out he didn’t buy it because it’s too expensive. Few years later, he found the same record in another place and it’s cheaper, of course then he bought it right away.  This is what he called “a little happiness in hand”.  We wish people who come to our store could find the same happiness.

答客問

舖名「吉光片羽」的由來?

很多客人以為這個是一個日文名字,其實不然。「吉光片羽」是中國成語,吉光,是古代傳說中的神獸,片羽指神獸的一毛,比喻殘餘僅見的文章或書畫等藝術珍品。我們用「吉光片羽」來做舖名,一來我們店小,賣的東西的數量不多,物罕為貴;其次是喜歡這四個字有對稱的美,每個字也可以平均地一分為二。

英文名想過意譯為Dust of Time,即安哲羅普洛斯的希臘三部曲之二(譯作:時光微塵),但好像有點哀傷。後來朋友建議叫做Final Fragments,指找到了最後一塊碎片,感覺完美,所以就決定用這個英文名。


主要售賣些甚麼?

如果從類型分,大概就是衣服加雜貨(Zakka)和一些手作的袋;以材質分的話,主要是棉質、麻質、木、藤和鐵做的東西;但我更寧願以主題來說明:是一些相對恆常的東西,例如衣服是夏麻冬棉,剪裁顏色都不太跟隨潮流,過了一季仍然能穿上身。家品收納的藤籃、麻袋、木櫃等,都是簡單不花巧的造型。

不少客人會覺得我們的衣服很寬鬆,其實這正是我們的想法,就像我們的收據上寫的:「待己寬容由穿衣開始」。


為何會有衣服加雜貨的想法?

我們喜歡的是簡單自然的東西,凡是符合這個理念的東西,都可以放在這裡,也不限制衣服和雜貨,之前也有想過單車和相機。相比衣服,其實我們更喜歡賣雜貨。

記得村上春樹的一篇文章裡提過「小確幸」這個詞語,指「雖然微小,卻很確實的幸福」,他提到某天找到一張喜愛的唱片,但因價錢太貴作罷,幾年後,卻在另一個地方見到同一張唱片,而且標價便宜,結果買下來了,這就是所謂的「小確幸」。我們希望客人能在店裡找到一件喜歡的小東西,感到確實的幸福。